Patentübersetzung Italienisch - Deutsch

 

Suchen Sie eine Patentübersetzung Italienisch / Deutsch oder Deutsch / Italienisch? Dann sind Sie hier bei uns vollkommen richtig!

Ein Patent ist ein gewerbliches Schutzrecht auf eine Erfindung, das ein zeitlich begrenztes Ausschlussrecht gewährt. Somit erlaubt ein Patent seinem Inhaber, anderen zu verbieten, seine patentierte Erfindung zu eigenen Geschäftszwecken zu verwenden. Das geschützte Produkt darf dann lediglich vom Patenthalter gewerblich hergestellt, angeboten und benutzt werden. Für geschützte Verfahren gilt dieselbe Regel.

Patente müssen bei Patentämtern angemeldet werden damit sie wirksam werden. Dabei gibt es bestimmte Richtlinien für das Format des Patents, welche sich in Deutschland an den Regeln des Europäischen Patenamtes orientieren. Da es Patente in allen möglichen Erfindungsgebieten gibt, ist das Fachvokabular von Patent zu Paten unterschiedlich.

Übersetzungen. Übersetzer übersetzen Patente. Italienisch. ÜbersetzungsbüroSprachschule


Daher gibt es verschiede Patentklassen, in welche jedes Patent eingegliedert wird. Falls Sie eine Übersetzung eines Patentes Italienisch / Deutsch oder Deutsch / Italienisch benötigen, dann sind Sie bei uns genau richtig! Rufen Sie uns doch einfach mal an oder schreiben Sie uns eine e-mail, wir sind gerne bereit Ihnen weiterzuhelfen.


Professionelle Übersetzer mit Fachwissen

Unsere Übersetzer kennen sich mit der Petentübersetzung aus und besitzen die nötige Fachkenntnis. Außerdem sind sie vorwiegend Muttersprachler und haben einen regelmäßigen Kontakt zur Zielsprache der Patentübersetzung. Außer einer formalen Korrektheit des Textes, garantieren Sie für einen richtigen Inhalt, der ein gewisses Sprachgefühl voraussetzt. Ein Fachwissen über das jeweilige Gebiet der Erfindung ist absolut notwendig sowie das Wissen über das jeweilige Format der Patentklasse. Viele unserer Übersetzer und Dolmetscher haben eine Berufsausbildung in wissenschaftlichen Fachgebieten, wie der Elektronik, den Ingenieurswissenschaften oder der Mechatronik oder sie haben sich kontinuierlich in diesen solchen Gebieten fortgebildet um ein bestimmtes Grundlagenwissen zu erhalten. Neben einer langjährige Erfahrung im Gebiet der Patentübersetzung oder ähnlcihen Gebieten ist es selbstverständlich, dass die Übersetzer absolut zuverlässig sind.



 

Verlassen Sie sich darauf, dass Ihre Patente steng vertraulich gehandhabt werden und lediglich von einem Übersetzer erstellt und bearbeitet werden. Unsere Kontakte zu Übersetzern in der ganzen Welt machen es möglich, dass wir den Richtigen finden, welcher sich mit dem Fachgebiet Ihrer Patentschrift auskennt. In so gut wie allen Ländern der Welt haben wir Übersetzer für Sie!

 

 

 

 

 

 


Zuverlässige Patenübersetzungen

Wenn ein Patent Italienisch / Deutsch oder Deutsch / Italienisch übersetzt wird, ist es von Vorteil, dass Inhalt und Sprache des Textes keine Fehler aufweisen, weder in grammatikalischer noch in inhaltlicher Hinsicht. Gerne garantieren wir Ihnen mit der Erfahrung und dem Fachwissen unserer Übersetzer, dass die Übersetzung Ihres Patents absolut zuverlässig und korrekt ausgeführt wird. Falls Sie dafür eine beglaubigte Übersetzung benötigen, stellen wir diese Beglaubigung gerne aus, da Sie auch von gewissen Behörden angefordert wird. Wenn sie zuerst eine Testübersetzung brauchen - kein Problem, wir lassen Sie erst einmal in unsere Arbeit hineinschnuppern, damit wir Sie überzeugen können. Ihre übersetzte Patentschrift wird zusätzlich dem gewüschten Standardformat der Behörden angepasst und zwar ohne dass Sie sich darum seperat kümmern müssen.

______________________________________________________

Kontaktieren Sie uns jederzeit

Es sind immer gewisse Termine und Fristen mit einer Patentschrift verbunden und deshalb sind wir bemüht Ihre Übersetzung sobald wie nur möglich in Angriff zu nehmen und fertigzustellen. Wenn ein kontinuierlicher Kontakt zwischen Ihnen und uns besteht, dann haben Sie die Möglichkeit unsere Arbeitssweise stets zu überprüfen und wir können auf Wünsche und Anregungen Ihrerseits sofort reagieren. Es wäre zudem leichter für uns, falls Sie uns die folgenden Informationen zu Ihrer Patentschrift noch vor Beginn der Übersetzung mitteilen würden: Welches wissenschaftliche Fachgebiet liegt uns vor? Welchen Umfang hat die Schrift? Wann soll die Übersetzung fertiggestellt sein? Dadurch können wir leichter und schneller feststellen, in welche Kategorie Ihre Schrift gehört und können anschließend den geeigneten Übersetzer dafür ausfindig machen.

______________________________________________________

Verwendung von maschinellen Übersetzungen

Hierbei ist Ähnliches zu beachten wie bei dem Einsatz von unqualifizierten Übersetzern. Für hausinterne Texte, die an einen engen zeitlichen Rahmen gebunden sind, bietet sich diese Lösung an, da die grobe Idee und Struktur des Textes trotzdem erfasst werden kann. Handelt es sich jedoch um Dokumente, die publiziert werden sollen oder weitergeleitet werden, ist diese Option nicht angebracht. Die entsprechenden Übersetzungssoftwares, bzw.-tools nehmen eine Wort-für-Wort-Übersetzung vor, ohne grammatikalische Aspekte zu berücksichtigen, worunter vor allem die Syntax leidet. Eine solche maschinelle Übersetzung kann zwar auch von einem Übersetzer überarbeitet werden, dies beansprucht aber meist mehr Zeit und daher letztlich auch mehr Kosten, als wenn der Text gleich in Menschenhände gegeben wird.

Übersetzungen. Übersetzer übersetzen Patente. Italienisch. Übersetzungsbüro

Übersetzung |